Ta-da! Here is my necklace for the Book Blog Challenge! I'm so, so excited to be sharing this! :)
In true Jenny-fashion, this entry is long-winded storytelling at its finest. So you know what you're getting yourself into, there are five sections to this post: the presentation of the necklace itself, the story of the necklace (a piece of fiction written for this blog challenge), the real-life story of how the necklace came to be, the translation of the book's text (you'll understand the need for this part soon enough), and my final thoughts.
And so, without further ado, here it is!
The Necklace
|
"The Last Storyteller" Necklace |
The Necklace's Story
His
mother was looking at something small, something that he could not quite see.
She was fingering it lovingly, holding it with the reverence given a
precious thing. The look on her face was distant… sad.
“Mom?”
he said, voice tentative.
She
started. When she saw him, she blushed slightly, as if she had been
a young girl caught in a daydream. Still, she did not hide what she
was holding; through her fingers, Mannesh could make out the outline
of a small book, hanging from a necklace.
“Yes, Mannie?” she
said.
Feeling
awkward, Mannie forgot his errand. “Are you all right?” he
asked.
“Yes,”
she said, perhaps too quickly. “I was just thinking of your
father.”
“Oh?”
Mannie prompted.
She
held out the necklace for him to see. “Your father made this for
me,” she explained. “A long time ago.”
Mannie
now saw the necklace more clearly, illuminated by the warm light of
the candles. It was multi-stranded and elegant, and shone in the colors of House Aniad: purple and green
and copper. Fitting, since she was the Storyteller of Aniad--and the last Storyteller in the whole of Elenan.
And, hanging from the necklace like a pendant, there was a small book with
a copper key emblazoned on the cover.
“A book?” he asked.
She
smiled a sad smile. “Yes, Mannie. A book.” She looked at it,
drew her finger along the chain. “The only written copy remaining
of the Story.”
Mannie blinked. “But the Tyrant burned them
all,” he said incredulously. “He burned everything.”
She
nodded. “Yes, he did… But he could not make us forget. Your
father… well, he wrote this down for me, from memory.”
“The
entire thing?” he asked, incredulously.
She
handed it to him. “The entire thing.”
Mannie
tentatively opened it, and saw the neat and flowing lines of Ishuan,
spelling out the words the Resistance was based on. On the very
first page, there was a simple dedication: lié lannel sa. To
my love. He looked at it in wonder—awe—and then looked at his
mother. She was crying softly, unashamed.
|
lié lannel sa - to my love |
“You
miss him, don’t you?” He realized it was something unnecessary
to say, but he could find no way else to acknowledge her silent
strength—as she waited while her beloved was captured, far away
in the Tyrant's dungeon.
If
she was surprised by his openness, she made no indication. She only
nodded.
Mannie
suddenly felt that he had intruded on his mother’s grief, and
passed the necklace back to her. “Dad is going to be all right,”
he found himself saying. “We'll figure out a way to get him out.”
“I
know,” she said, with a faith he did not understand. She sighed. “I know. But for right
now, I miss him.”
There was a silence. Mannesh did not know what else to say; he did not know what else to do. Yet, in the end, it was his mother who cast off the quiet--wiping off the tears, and standing firm in her hope.
“Still,” she said. “Until then, at least we have something to remember him by... and the Story isn't completely dead.”
She reached up, then, and put the necklace back around her neck--the book resting close to her heart, the small key catching the candles' glow.
It did not look like much--just a small book, hanging from a necklace. But, it was more than that... It was love and memory. And hope. Perhaps... perhaps, it would be all right in the end. Tentatively, he put his arm around her shoulder. She rested her head against him, leaning on him, taking his offered support.
“Everything is going to be all right,” he said, and was surprised that he actually believed it.
“Vani karanimé li,” his mother responded in Ishuan, reciting the last line from the Story itself.
The last line: I believe it.
The Story of How the Necklace Came to Be...
|
Here are the components that went into making this necklace. Well, except the larger, 12mm amethyst and chrysoprase beads... those are for matching earrings, to be made eventually. With the exception of the book, everything was purchased at World of Beads. |
This tale--the tale of Mannesh, his parents, the all-important Story, and the Resistance against the Tyrant--is actually very close to my heart. You see, this is the main plot of a novel I've been working on for the last ten years. (Yes, ten years--it's been slow going, as I've been getting sidetracked with other projects.)
The above passage is actually part of the first draft of said novel, written specifically for this Book challenge. It takes place near the beginning of the novel, while Mannesh and his mother, Cedar, are in hiding from the Tyrant. Mannie's father, Immeth, has already been captured by the Tyrant's forces, and capture is imminent for them as well.
You see, Cedar is the last Storyteller--the Storyteller of House Aniad. As such, she is the last holder of the ancient culture that the Tyrant is trying to stamp out through his invasion. He has burned all copies of the Story; he has even made speaking the native language, Ishuan, punishable by death.
And it is this Story that Immeth has written down, from memory, to give to his wife--a symbol of their love, and a symbol for what they believe in. A symbol of hope.
Now, granted, I had absolutely no intention of using Mannesh's world when I signed up for this Book challenge. In fact, I had planned on doing something like I've done for my Etsy store, writing a tale set in the Landus Fantasticus--which is another world I'm working on. It's considerably much lighter fare--a twist of fairy tales--and I thought it would be light-hearted and playful.
But that changed when I saw the book I had received.
When I opened the package, I saw that my book was copper and green: two of the three colors of House Aniad. All it needed was purple.
It was meant to be.
So, when my husband took me bead shopping at the World of Beads, my local beadstore, I may have gone a little nuts buying the colors of Aniad.
All but two of the components that I used came from that local bead store--the copper wire that I used to create the links, and the copper filigree pieces that connect the multiple strands, being those two exceptions.
Everything else--the Czech glass, the chrysoprase, the lepidolite, the Swarovski crystal bicones, the copper findings--all came from the World of Beads.
Now, that explains the colors. You might be wondering about the leaves and the keys...
Well, the leaves are important because House Aniad is situated in the forest. As such, leaves are a symbol of this House. The keys are important because, well, Cedar carries around a small copper key. Of course, it isn't much, much later in the book that you find out what it unlocks. ;)
Once I had all the components, I did one preliminary sketch for how I wanted it to turn out... And, although I never looked at the sketch again, the finished necklace is almost exactly as I first conceived it. Again, it was meant to be.
|
Preliminary sketch... please pardon the less-than-detailed depiction of what I had in my head. |
And that left the book itself.
I knew that I wanted it to be a section of the Story--the section that Immeth had written down from memory. So, for the pages, I hand-dyed white paper using tea, to give the pages a well-loved and aged look. Then, I wrote out the text (see the next section for information about that). With the text written, I then hand-sewed the signatures together, and then attached them to the book itself.
And that is how this necklace was created--everything falling into place, as if it was simply meant to be.
So, what does the book actually say? Find out in the next section of this extremely long blog entry.
The Book's Text
Since the book's text is important, I figured I would include it too. The words are also from Mannesh's world... In fact, they are from the Story--the Story that, spoken in Ishuan, lays out the beliefs of Mannesh's culture, before the Tyrant took over. (The Story that Cedar has been entrusted in keeping, making her the Last Storyteller.)
The section that I wrote out is from the end of the Story, from the Final Song of Rejoicing. It is written in Ishuan, using the Ishuan alphabet. And, yes, Ishuan is a conlang--a language I have created completely, from the phonetics to the sentence structure, with its own grammar and rules.
Here is the text, presented in three different ways.
Ishuan text in Ishuan Alphabet
Ishuan text in English Alphabet
Ivik
anafia, nav’dreveléath era anitha lannétha shi’alithian.
Lannétha shi’hilathnimesh i’nemurai tan i’vethresuai. Lannétha
shi’bevanés lashinth. Nav’iveshnéath tan nav’jehnimasa
sasheth javan Sawétha shi’yereshnés vanel. Vani vea’kolanev;
vani vea’hanimé. Vani karanimé li.
English translation
With
wonder, look at what love has done. Love has healed the sick and the
brokenhearted. Love has conquered death. Rejoice and know peace, for
the One has delivered us. I will sing; I will hope. I believe it.
Final Thoughts
So, there are the stories of the Last Storyteller Necklace. Thank you, thank you, Sara Lukkonen of C Koop Beads and Lorelei Eurto for putting together this challenge! I have been absolutely honored and humbled to be a part of it, and I hope that my entry shows my appreciation.
And thank you for reading this far! I am honored to share my stories with you, and I hope you have enjoyed this foray into the world of the Last Storyteller.